«يورونيوز» بخش‌هاي خبري فارسي و تركي راه‌اندازي مي‌كند

شبكه خبري «يورونيوز» روز دوشنبه اعلام كرد كه قصد دارد بخش‌هاي خبري به زبان‌هاي فارسي و تركي راه‌اندازي مي‌كند.

به گزارش سرويس تلويزيون و راديو خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين شبكه خبري كه در تمامي كشورها قابل رويت است، بخش‌هاي خبري فارسي و تركي خود را امسال راه‌اندازي مي‌كند.

خبرگزاري فرانسه با اعلام اين خبر افزوده‌است:‌ دفتر يورونيوز در ليون فرانسه اعلام كرده‌است كه توليد و پخش خبر فارسي كه مردم كشورهاي ايران و افغانستان به اين زبان صحبت مي‌كنند، از انتهاي امسال آغاز مي‌شود؛ هم‌چنين بخش تركي نيز به زودي از 30 ژانويه (يازده روز ديگر) به روي آنتن مي‌رود.

خبرگزاري فرانسه هم‌چنين در اين خبر آورده‌است: مقامات ايراني به شدت رسانه‌هاي بيگانه را رصد مي‌كنند.

گفتني است اين دو بخش خبري در ليون فرانسه توليد و پخش مي‌شود و از طريق كانال‌هاي كابلي و ماهواره‌يي قابل رويت است.

يورونيوز هم‌چنين داراي هشت كانال به زبان‌هاي ديگر است كه انگليسي، فرانسه، روسي و عربي از آن جمله است.

فيليپ كايلا، رييس شبكه يورونيوز در گفت‌وگويي خاطرنشان كرده‌است: هدف ما اين است كه به تمام زبان‌ها مهم اروپايي، خاورميانه و آفريقا خبر پخش كنيم.

به گزارش ايسنا، «يورونيوز» در حالي به توليد و پخش خبر فارسي اقدام مي‌كند كه پيش از اين شبكه‌هاي بي بي سي فارسي و فارسي وان، هر كدام با اهداف جداگانه‌ به زبان فارسي راه‌اندازي شده‌اند. راه‌اندازي اين شبكه‌ها كه در اين مدت هشدارهاي كارشناسان سياسي، اجتماعي، فرهنگي و روان‌شناسي را به همراه داشته‌است، مديران و برنامه‌سازان رسانه را متوجه لزوم رقابت با شبكه‌هاي بيگانه و توليد برنامه‌هاي باكيفيت‌تر كرده‌است.

ضمن اين كه اخيرا برخي برنامه‌هاي راديو و تلويزيوني از جمله «سيماي خانواده» سعي دارند با بررسي علت افزايش شبكه‌هاي ماهواره‌يي فارسي زبان و توجه آنان به خانواده‌هاي ايراني، ويژگي‌هاي فيلم و سريال‌هاي خودمان، تفاوت سريالهاي خارجي و سريال‌هاي ايراني و اين كه شبكه‌هاي فارسي زبان بيشتر چه چيزهايي را مورد توجه قرار مي‌دهند كه فيلمسازان خودمان به آن توجه نمي‌كنند را به بحث بگذارند.

نظرات

پست‌های معروف از این وبلاگ

مهربانان، با سرشت پاک گیتی آمیخته اند. فیلسوف حکیم اُرُد بزرگ خراسانی

کتاب سیصد جمله و بازار سنتی کتاب ایران در پایان راه